韩网民抗议日本动画片 因韩国人叫中国人哥
日本《读卖新闻》1月13日报道称,日本东京一家有线电视频道将于1月25日开播面向儿童的二战题材动画片,动画片根据漫画改编,美国、日本、中国、韩国等各有一个拟人化人物登场。韩国网民不满其中韩国人“不仅依赖美日,还叫中国人哥哥”,已集结一万名签名要求停播。
http://world.huanqiu.com/roll/2009-01/344281.html
このニュースを見た中国人の反応↓
囧棒子
(棒子はどうしょうもねえな)
很准确啊
(ぴったりじゃん)
应该叫主人
(いや、ご主人様と呼ばすべきだな)
韩国人真无耻
(韓国人は恥知らずだな)
坚决支持这个动画片!
(オレはこのアニメを支持するぞ!)
这个形象设计的很符合啊
(このキャラ韓国にぴったりじゃん)
韩国人搞笑的,哈哈
(韓国人はほんとにアホだな)
叫爸爸我还嫌他是野种,还哥哥。。
(どこの馬の骨の韓国にお父さんと呼ばれるのもキモイのに、お兄さんって。。)
韩国人真没种,这点现实都不敢面对?
(韓国人は、これくらいの現実にも向かい合えないのか?)
全世界都看不起你,你还有资格谈自尊吗?
(世界中が韓国をバカにしてんのに、オマエらにプライドを語る資格があんのか?)
晕,在韩国猪的面前,我越来越喜欢日本了!!!!
(韓国のブタどもの前では、日本人が好きになってくるな!!)
不要搞错,韩国人没资格叫中国人哥。不要和韩国人有任何关系。
(ちょっと待て、韓国に中国をお兄さんと呼ぶ資格ないぞ。韓国とはどんな関係も持ちたくない)
说得太精确了!这是全球人的共识啊,一点也没错,事实就是这样!
(キャラ設定すごいぴったりじゃん。世界中が賛成するぞ。全然間違ってねえよ!)
这太不对了!!!怎么能叫哥呢!!!明明是他爸。不过有这么个儿子真丢脸
(お兄さんって!違うぞ!!それはお父さんだろ。けどこんな恥ずかしい子供いらないけどな)

事が韓国のネタになると、中国と日本はよく分かり合えるんだけどなー
まあ、いつも笑いのネタを提供してくれる韓国ありがとう!
スポンサーサイト